Inicio Ambiente Don Mario, destruya esta demanda
Don Mario, destruya esta demanda PDF Imprimir E-mail
Puntuación:  / 1       Calificar:  
Aportado por Stella Chinchilla   
Miércoles, 25 Junio 2008 16:23
The Tico Times. En un país libre, una persona como Mario Boza, quien fungió como viceministro del ambiente durante dos administraciones, podría verse rotundamente criticado por proponer la privatización de la agencia que maneja los parques nacionales del país.

En un país libre, uno podría cuestionar sus negocios (business dealings) de consulta con respecto al plan de privatización.

Se podría hacer esto porque, en un país libre, Boza sería una figura pública y, por ende, sujeto a cualquier crítica, por más injusto que sea.

Pero Boza sabe que Costa Rica, cuyas leyes de libertad de expresión siguen recibiendo censura internacional, aún no es completamente libre.

Así, el setiembre pasado, Boza presentó una demanda de difamación de cien millones de colones ($190,000) contra el grupo ambientalista Asociación Conservacionista Yiski y su presidenta, María Elena Fournier.

En la demanda, Boza alega que su reputación ha sido dañado por mensajes de Fournier que criticaban la propuesta de Boza de convertir el Sistema Nacional de Areas de Conservación (SINAC) en una sociedad anónima manejada de forma independiente. Boza había argumentado que este paso permitiría el SINAC a utilizar rentas del sistema de parques para el bien de los parques y las reservas, las cuales constituyen el 17% del país.

Yiski argumentó que esto era más bien una paso hacia la privatización de los parques.

Debido a esta oposición de parte de Yiski, Boza eventualmente abandonó su idea.

Al hacerlo, Boza obviamente se sintió herido. Su ego probablemente resultó un poco magullado en el proceso, especialmente por causa de los dardos causticos lanzados por la gente apasionada allá en Yiski. Cuando se trata del medioambiente, Boza no tiene una postura descuidada . Tiene una record admirable de preservar areas silvestres. En 1983, fue honrado por el entonces presidente estadounidense Ronald Reagan en una ceremonia de la Casa Blanca luego de haber ganado el Premio de Conservación de Fauna Silvestre J. Paul Getty ($50,000).

Boza alega en su demanda que se ha lastimado su reputación, aunque esa afirmación es altamente dudosa dado que puede y debe haberse diferentes puntos de vista respecto a un asunto de tanto interés público. Aparte de eso, muy pocas personas escucharon la crítica de Yiski. De hecho, es probable que muchos más se dieron cuenta de la crítica como resultado de la demanda.

En países donde realmente existe libertad de expresión, y adonde Boza hubiera tenido que comprobar haber sufrido daño calculable, y que Yiski actuó de manera maliciosa y con una indiferencia temeraria a la verdad, a esta altura la demanda de Boza ya habría sido descartada por las cortes.

Aquí (en Costa Rica), probablemente eternizará, obligando a Yiski y a Fournier a defenderse solos, a costos potencialmente devastadores. Además de silenciarlos, la demanda detraerá la atención y el tiempo de Boza y Fournier de los problemas verdaderos de conservación que el país enfrenta. Además tendrá un efecto desalentador sobre otros críticos de las decisiones y la política ambientalista. El medio ambiente se encuentra entre las inquietudes más importantes enfrentando a Costa Rica. Sin ecosistemas sanos. Sin sistemas fluviales y de suelos sanos, las dos industrias más grandes costarricenses, el turismo y la agricultura, no podrán progresar.

Si Mario Boza está verdaderamente preocupado por salvar el medio ambiente, deberá abandonar su demanda inmediatamente.

Traducción Lucinda Tosi.
21 junio, 2008.

Tomado y traducido del Editorial del The Tico Times "Don Mario, Tear Up This Lawsuit" del 20 de junio, 2008, de la página OPINIÓN/ 17
Ultima actualización ( Miércoles, 25 Junio 2008 22:49 )
 
Comentarios (1)
Más cuidado al traducir
1 Jueves, 26 Junio 2008 12:17
Sergiochm
Por favor, ¿se podría hacer un esfuerzo a la hora de traducir un texto para que este sea de veras comprensible y escrito en un español aceptablemente correcto? "...inquietudes más importantes enfrentando a Costa Rica. " Esto es traducción literal del texto inglés. Golpea la vista, el oído y el buen gusto.
Por otra parte, gracias por su espacio de noticias y comentarios.

Agrega tu comentario

Tu nombre:
Tu dirección de correo:
Título:
Comentario: